Fucking hero
Сегодня со страшной силой потянуло на оду песню. Думаю, Вы все знаете эту песню.
Nirvana. "Where did you sleep last night?"
Однако в последнее время я что-то часто начал узнавать много интересного об известных и, казалось бы, очень знакомых песнях. Так, "Утомленное солнце" оказалось тангом суицидников (я писал вроде ниже), а песня Нирваны "Where did you sleep last night?" оказалась перепетой народной песней. На самом деле это фолк-песня, которая, как пишет Википедия, передавалась из поколения в поколение. Также она называется еще In the Pines (рус. В соснах) и Black Girl (рус. Черная девушка). Если посмотреть на слова песни, то всё будет совершенно ясно.
Четыре строчки, записанные в 1917 году.
Впрочем, обо все об этом можно прочесть в Википедии, потому расскажу лучше о том, чего там нет.
Во-первых, цельного текста и перевода. Гуглиться без проблем, но чего мучиться, правда? (Выкладываю версию "Нирваны")
перевод
И, конечно, иные версии этой песни. Почитав перевод, я понял, что эта песня по-хорошему должна исполняться на два голоса.
Фолк-версия
Исполняется так, будто поет ее убийца мужа. (Хотя, по-хорошему, и Курт поет ее так, будто он любовник этой девушки и вполне возможно сам причастен к убийству мужа, что уж там.)
Особенно понравилась эта версия. Женская. Так поет волнующаяся мама или близкая подруга, родственница.
Nirvana. "Where did you sleep last night?"
Однако в последнее время я что-то часто начал узнавать много интересного об известных и, казалось бы, очень знакомых песнях. Так, "Утомленное солнце" оказалось тангом суицидников (я писал вроде ниже), а песня Нирваны "Where did you sleep last night?" оказалась перепетой народной песней. На самом деле это фолк-песня, которая, как пишет Википедия, передавалась из поколения в поколение. Также она называется еще In the Pines (рус. В соснах) и Black Girl (рус. Черная девушка). Если посмотреть на слова песни, то всё будет совершенно ясно.
Четыре строчки, записанные в 1917 году.
Black girl, black girl, don't lie to me
Where did you stay last night?
I stayed in the pines where the sun never shines
And shivered when the cold wind blows
Where did you stay last night?
I stayed in the pines where the sun never shines
And shivered when the cold wind blows
Впрочем, обо все об этом можно прочесть в Википедии, потому расскажу лучше о том, чего там нет.
Во-первых, цельного текста и перевода. Гуглиться без проблем, но чего мучиться, правда? (Выкладываю версию "Нирваны")
перевод
И, конечно, иные версии этой песни. Почитав перевод, я понял, что эта песня по-хорошему должна исполняться на два голоса.
Фолк-версия
Исполняется так, будто поет ее убийца мужа. (Хотя, по-хорошему, и Курт поет ее так, будто он любовник этой девушки и вполне возможно сам причастен к убийству мужа, что уж там.)
Особенно понравилась эта версия. Женская. Так поет волнующаяся мама или близкая подруга, родственница.